El libro. En 2018, el poeta argentino Alberto Silva, el colombiano Juan Pablo Roa y el español Misael Ruiz se propusieron componer un renga o poema a tres voces siguiendo ciertas reglas de composición de inspiración japonesa. El renga original está constituido por una sucesión de tanka, o poemas breves de dos estrofas, escritos por distintos poetas. Al igual que sucedía en el siglo xvii, se han reunido también en esta ocasión tres poetas. Lo que comenzó siendo la apropiación de una tradición ajena fue cobrando fuerza y, entre marzo de 2019 y marzo de 2020, compusieron la colección de poemas encadenados que conforman este libro. Consta de tres series, articuladas en torno a un tema distinto cada uno de ellas, que llevan por título: «Hebras», «El país de la nada» y «Dentro y fuera». El efecto más evidente de este modo de escribir es la impersonalidad. El poema en su conjunto no es el producto de ninguna conciencia individual y, en realidad, contradice la idea de un sujeto y de una experiencia particular. El yo personal se diluye silenciosamente en el texto, de modo que la autoría sólo puede atribuírsele a la propia lengua.
Los autores. Alberto Silva (Buenos Aires, 1943), poeta y traductor; ha publicado El viaje, Celebración del mar y Perros calientes. Fue profesor de la Universidad de Estudios Extranjeros de Kioto y ha publicado, entre otros, los ensayos La invención de Japón (2000), El libro del Haiku (2005, 2008), Libro de amor de Murasaki (2008) y Zen (2015 y 2018).
Misael Ruiz (Bruselas, 1960), autor de los poemarios El hueco de las cosas (2010) y Todo es real (2017; premio Antonio Oliver Belmás) y Una idea de mundo (2022). Ha traducido y editado la poesía de R.S. Thomas (2008), Clive Wilmer (2011), George Herbert (2014, con Santiago Sanz; premio de traducción Ángel Crespo, 2015) y Catherine Pozzi (2018), entre otros.
Juan Pablo Roa (Bogotá, 1967) ha publicado los títulos de poesía Ícaro (1989), Canción para la espera (1993), El basilisco (2008), Existe algún lugar en donde nadie (2010, 2017, xxxv premio de poesía Vila de Martorell), Cuaderno del Sur (2019) y Este día, este momento (2022). Ha traducido la poesía de Amelia Roselli (2004), Anna Maria Giancarli y Antonella Anedda (2014).
«Lo que ocurre en algún instante, en algún lugar.»
Matsuo Bashô
Una senda serpea
entre las piedras,
el sol motea la ladera:
encinas que entrelazan
raíces, ramas negras.
Su pie tropieza:
no ha visto el ojo
la piedra en el camino.
La vida sigue intacta,
¿puede el hombre abarcarla?
No decir piedra,
tampoco rama,
pie que tropieza.
Mejor quedarse solo
en el camino con la piedra.